Ha llegado al artículo dedicado a la edición y gestión de subtítulos en sus medios Nudgis. En estas líneas aprenderá a añadir, controlar y editar sus subtítulos para dar a su audiencia acceso instantáneo a la transcripción de su presentación.
El reproductor multimedia de Nudgis le permite integrar subtítulos extraídos automáticamente de su vídeo y controlarlos desde la barra de reproducción. Los espectadores pueden configurar una serie de automatizaciones y seleccionar el idioma de su elección para esta función, tal como se describe en el artículo "El reproductor Dynamic Rich Media de Nudgis". Pero si usted es colaborador y tiene derechos de edición sobre sus medios, puede añadir y gestionar archivos de subtítulos desde el menú de edición. Descubramos cómo funciona esta opción.
TABLA DE CONTENIDO
2/ GESTIÓN Y TRADUCCIÓN DE SUBTÍTULOS
3/ ADMINISTRACIÓN Y PERMISOS DE SUBTÍTULOS
GENERAR SUBTÍTULOS
En primer lugar, acceda al menú de edición de su medio y seleccione la pestaña "Subtítulos". Está disponible un reproductor con todas las características del original, lo que le permite comprobar la precisión del texto transcrito automáticamente en condiciones reales de reproducción. También encontrará el origen del medio si ha sido recortado :
Pero la característica más importante es, por supuesto, la generación de subtítulos. Si no hay ninguna transcripción disponible para su medio, haga clic en "Generar". Esto abrirá una ventana que le permitirá iniciar una tarea automatizada de descifrado del audio y transcripción del resultado como archivo de subtítulos :
En la mayoría de los casos, se iniciará una transcripción automáticamente cuando se cree el medio y ya habrá un archivo presente en el momento de la edición. Por lo tanto, no será posible iniciar una nueva transcripción. Esta opción de creación sistemática de subtítulos puede ser configurada por su equipo de administración
Aparece la ventana de configuración, donde puede elegir el idioma hablado en la presentación y, por tanto, el idioma desde el que se iniciará la tarea de transcripción. También puede activar una opción para enviar un mensaje al buzón del ponente para informarle cuando la tarea esté terminada y los subtítulos listos para su uso. Por último, puede elegir que los subtítulos sean visibles automáticamente para los usuarios una vez completada la tarea. Desmarcar esta casilla significa que tendrá que validar los subtítulos manualmente en el medio. Tenga en cuenta que es posible hacer públicos los subtítulos automáticamente en la configuración del canal. Todos los medios entrantes en este canal tendrán sus subtítulos validados automáticamente una vez creados.
Una vez realizada la configuración, haga clic en "Generar". Se inicia una tarea de transcripción, puede consultar el progreso sobre el vídeo a la izquierda
Cuanto más largo sea el vídeo, más tardará la tarea
Una vez finalizada la tarea, el archivo aparece en la lista.
También puede adjuntar un archivo manualmente desde su estación de trabajo utilizando el botón "Añadir".
Una vez creado el archivo de subtítulos, puede comprobarlo, modificarlo y traducirlo.
GESTIÓN Y TRADUCCIÓN DE SUBTÍTULOS
Cuando el archivo está disponible, le ofrece varias posibilidades para modificarlo a voluntad.
Puede ver el título de la transcripción, su fecha de adición y su origen (carga o transcripción automática). Por defecto, el título de una transcripción será su idioma. También puede ver si el subtítulo está en estado "Publicado" o "Borrador". También hay un botón para acceder a la edición de subtítulos directamente en cada elemento. Por último, hay cuatro "Acciones" disponibles para el archivo en el menú:
- Modificación de la visibilidad (Publicado o Borrador)
- Modificación de la etiqueta
- Descarga
- Eliminación
La descarga ofrece dos formatos: archivo de subtítulos sin procesar o conversión a texto para su corrección.
Esto último también es posible gracias a la función de edición, que abre una ventana que muestra los subtítulos como texto editable, junto con el código de tiempo en el que se emiten :
Haga clic en una sección para modificar su texto. La sección modificada se resalta en azul y la barra de reproducción se mueve al código de tiempo correspondiente :
Puede cambiar todo el texto del archivo si lo desea y editar los códigos de tiempo relacionados. Sin embargo, tenga cuidado de mantener la consistencia de los códigos de tiempo. Aunque esta operación se realiza cada vez que guarda un archivo, puede hacer clic en "Comprobar contenido" para asegurarse de que no hay solapamientos en los códigos de tiempo. Si los hay, la sección correspondiente se volverá amarilla. En el ejemplo siguiente, el código de tiempo al final del segmento 3 supera con creces al del principio del segmento 4. Si pasa el ratón por encima de la sección amarilla, descubrirá el origen del error :
El código de color también puede cambiar a rojo si ha cometido un error de sintaxis en sus modificaciones. En el ejemplo siguiente, el espaciado de línea entre frases es incorrecto. Al igual que con las modificaciones temporales, pasar el ratón por encima de la sección en rojo explicará el origen del error :
También puede exportar su archivo para uso externo. En caso de duda, consulte la Ayuda, que abrirá una ventana explicando todas las funciones y controles para editar archivos de subtítulos en Nudgis :
Puede comprobar la sincronización y la representación de sus subtítulos modificados en cualquier momento utilizando el reproductor integrado :
Recuerde activar los subtítulos en el reproductor
Una vez realizados los cambios y ajustes, haga clic en Guardar.
Su archivo ya está listo para ser traducido a uno de los idiomas disponibles (si no hay ninguna transcripción disponible, no podrá iniciar una tarea de traducción). Haga clic en "Generar" para abrir una ventana que le permita iniciar la operación :
El número de idiomas disponibles está definido por UbiCast cuando se activa esta opción de pago. Los idiomas adicionales se facturarán por separado
Seleccione el idioma al que desea traducir el archivo de subtítulos. En este caso, elegiremos el francés. También puede activar la opción que le permite, como colaborador, recibir una notificación por correo electrónico cuando se haya completado la tarea de traducción.
Una vez iniciada la tarea, aparecerá un logotipo de carga, tras lo cual se creará la tarea de traducción :
Una vez que el archivo esté listo, aparecerá en la lista con la misma información y opciones de edición que el original :
A continuación, puede comprobar y corregir la traducción si es necesario, y validar la representación con el reproductor integrado.
Ahora que su archivo de subtítulos original y las traducciones están listos, todo lo que tiene que hacer es ponerlos a disposición de sus usuarios. Para ello, haga clic en el icono del ojo en la columna "Visible" y repita la operación para cada traducción. Los subtítulos en todos los idiomas seleccionados están ahora disponibles para los espectadores de su vídeo :
Ahora ha terminado de añadir subtítulos a su vídeo y sabe utilizar esta función a la perfección. Además, es posible automatizar completamente esta tarea, sin que el ponente tenga que crear los archivos necesarios, sino simplemente corregirlos si es necesario y publicarlos. Analizaremos esto en el siguiente capítulo, dedicado a la gestión de subtítulos por parte de los administradores.
ADMINISTRACIÓN Y PERMISOS DE SUBTÍTULOS
Este capítulo está dirigido principalmente a los administradores, ya que las acciones relativas a los permisos son su responsabilidad.
En primer lugar, debe dar a sus usuarios los permisos adecuados. Compruebe que los colaboradores tienen acceso a la gestión de subtítulos para los medios de su canal personal accediendo a su página de derechos y permisos. Para ello, haga clic en "Menú" en la parte superior izquierda de la página y luego en "Administración". En la sección, haga clic en "Gestión de usuarios y grupos" y, a continuación, seleccione un usuario. Haga clic en el icono de la llave para acceder a la página de permisos del usuario :
Esto abrirá la página de permisos del usuario elegido, donde podrá cambiar el ajuste "Editar subtítulos de medios" a Sí en la sección "Permisos del canal personal" :
El derecho a gestionar subtítulos en el canal personal es el permiso por defecto concedido cuando se crea un usuario
A continuación, si desea dar a su usuario acceso a los mismos derechos en otros canales/medios, baje por la página hasta el árbol de permisos y elija el medio/canal que desea modificar :
El botón "Editar" aparece al pasar el cursor
Una vez en la ventana de edición, cambie el permiso "Subtítulos" a Sí y guarde los cambios :
El acceso a la gestión de subtítulos ya está concedido al usuario :
Tenga en cuenta que el acceso a los subtítulos también se concede para los subcanales y sus medios, a menos que el administrador lo restrinja específicamente. Para entender cómo se gestionan los derechos y permisos en Nudgis, consulte el artículo "Gestión de permisos".
Pero sería tedioso conceder derechos de gestión de subtítulos usuario a usuario. Por eso, el acceso también puede concederse a nivel de grupo, como se ha descrito anteriormente.
Por último, cabe destacar que es posible la automatización completa del proceso de subtitulado cuando se crea o se sube cualquier medio al sitio. Para ello, vaya al panel "Administración", sección "Configuración del sitio", opción "Configuración por defecto de medios y canales", pestaña "Subtítulos" :
Aquí encontrará las opciones necesarias para la gestión general de subtítulos, como el inicio automático de una transcripción para cada nuevo elemento multimedia, la activación de la traducción automática a los idiomas deseados, la posibilidad de solicitar la corrección manual de las transcripciones automáticas (crédito de pago) y funciones que permiten autorizar o no a sus usuarios para lanzar transcripciones/correcciones. Por último, puede introducir una lista de direcciones de correo electrónico para recibir notificaciones cuando se creen los subtítulos.
Ahora que hemos cubierto todas las funcionalidades de subtitulado en Nudgis, usted tiene el control total sobre las transcripciones y traducciones realizadas de su presentación. No dude en utilizar las opciones adaptativas de este servicio para descubrir todas sus posibilidades, y encontrar todos nuestros artículos sobre Nudgis en la sección homónima de nuestro Centro de Ayuda para saber más sobre nuestro portal multimedia !
Comentarios
0 comentarios
Inicie sesión para dejar un comentario.